by Chris » 19. September 2006, 20:29
Mehrere Versuche meinerseits:
Nascens iam mori incepi. (wörtlich: Als ich geboren wurde, begann ich bereits zu sterben.) Diese Übersetzung finde ich selbst am prägnantesten und am schönsten.
Quo die nascebam demori incepi. (wörtlich: An dem Tage, als ich geboren wurde, begann ich zu sterben.)
Die natali demori incepi. (An meinem Geburtstag begann ich zu sterben.) Missverständlich, da jeder Geburtstag damit gemeint sein könnte, auch der achtzigste.
Mehrere Versuche meinerseits:
Nascens iam mori incepi. (wörtlich: Als ich geboren wurde, begann ich bereits zu sterben.) Diese Übersetzung finde ich selbst am prägnantesten und am schönsten.
Quo die nascebam demori incepi. (wörtlich: An dem Tage, als ich geboren wurde, begann ich zu sterben.)
Die natali demori incepi. (An meinem Geburtstag begann ich zu sterben.) Missverständlich, da jeder Geburtstag damit gemeint sein könnte, auch der achtzigste.